Veamos quién es raul racedo

Noticias de Carácter Alternativo

Tore Down a la Rimbaud

Jean Arthur Rimbaud nace en Charleville-Mézierés. Ardenas. Sur de Francia. A 721 kmts de Marsella, comuna portuaria.

verlainerimbaud

Marsella y el espíritu Ligur. Para algunos el Ligur fue lengua célta ; para otros, el tema es poco interesante;  mientras que a una amplia mayoría le importa un corno.

C’est lá vie.

Entre la fecha de nacimiento de Rimbaud y su muerte (20 octubre 1854 – 10 Noviembre 1891) Charleville (que era Charleville sin Mézierés) pasó de 9,162 habitantes a 17,390.Salto impresionante que, como toda ciudad joven – y en creciente proceso de expansión- , consiguió que Charleville se ¨enorgulleciera de su comercio, de su industria; así como de su burguesía charlatana, audaz, emprendedora y aventurera ¨(Jean-Marie Carré –Vida de Rimbaud )

Cuando la burguesía de un país – o de una región – tiene estilo, se espera de ella el empuje que la hará avanzar hacia el control del comercio, la industria, el mercado interno, el externo; gracias al despliegue de su dinámica cargada de energía ,quien lo empuja a copar sectores vulnerables del mercado nacional o internacional, previo pagar a los alcahuetes de turno el asunto de favorecer la inserción de la producción en el interior del espacio ¨cedido ¨ por los países a cargo del control.

Como pieza utilizada por la burguesía francesa, Papá Rimbaud (Frederick), con el rango de capitán, es jefe de oficina de asuntos árabes.

Al parecer, mamá Rimbaud se siente satisfecha con la tarea de ejercer dominio sobre sus hijos-Jean Nicolás Frederick, Jean Nicolás Arthur, Victorine Pauline Vitalie, Jeanne Rosalie Vitalie y Frédérique Marie Isabelle –   Debido a ello, al regresar después de un periodo de atender tareas laborales en la conquista de Algeria, la guerra de Crimea o en la Campaña de Italia, su esposo , en lugar de promover discusiones decide poner distancia.

Vitalie_Rimbaud

Lógico: se siente empujado por el objetivo de dedicarse a escribir obras militares y pretende que nadie le obstruya el camino. Menos, mucho menos, mamá Rimbaud.

Mejor lejos que cerca.

Tardas un poco en darte cuenta donde pusiste el cuello, pero cuando reaccionas comenzas a lanzar los

Adiós

Adiós

Al despegar de su esposa con posterioridad al nacimiento de Arthur, su segundo retoño, el Capitán Rimbaud comprueba lo siguiente: la realidad supera a la fantasía pues en aquella podes concretar ésta. Fue la razón para combatir en Crimea. Sitio donde consiguió adornar su túnica con una buena cantidad de esos objetos llamados medallas.

¿Para qué escribir obras militares cuando podía vivir cada batalla como si fuese una?

Lejos de papá Rimbaud, el pequeño Arthur, hereda de este hombre las ganas de darle salida a su madre. Pero al contrario del arrepentido escritor de obras militares, durante toda su vida oscilara entre darle salida o volver a casita. Hay amores encargados de matarte. O, al menos, de someterte a una dualidad terrorífica.

Como quiera que sea la cosa, hereda también la inestabilidad de papá.

El humor.

hell.large

La liberalidad de maneras, de palabras, de pensamientos; así como el tremendo empuje dado por la predisposición hacia los viajes e idiomas.

¡Avant!

Mamá le otorga la alta estatura. Las manos largas, nudosas; un orgullo asqueroso; empecinamiento; y…voluntad despiadada.

Fucking Shit

“Heredé de mis ascendientes galos el ojo azul y blanco, el cacumen estrecho y la torpeza para la lucha. Mi vestimenta me parece tan bárbara como la suya. Pero no unto mis cabellos. Los galos fueron desolladores de animales, los incendiarios de hierba más ineptos de su tiempo. De ellos me viene la idolatría y la afición por el sacrilegio- Oh, todos los oficios, Amos y esclavos. Todos ellos rústicos, innobles ¡la mano que escribe es igual a la mano que ara! ¡Qué siglo de manos! – ¡Yo nunca tendré manos!

El 24 de mayo de 1870 le escribe a Theodore de Banville:

“Estamos en los meses del amor, yo tengo diez y siete años. La edad de la esperanza y de las quimeras, como se dice, y he aquí que me he puesto – perdón si esto es trivial- a decir mis buenas creencias, mis esperanzas, mis sensaciones…Yo llamo a esto primavera”.

Su intención es zafar de Charleville. Razón por la cual algunos meses después de la carta a Banville, deambula por las calles de la ciudad insultando a todo el mundo. Como el entorno le sirve de escenario, despedaza a los románticos.

“A la plaza entrecortada de césped mezquino, Parque donde todo es correcto/ Árboles y flores/ Los cebados burgueses /Ahogados por los calores /Traen los jueves por la noche/ Un celo cretino”

.A George Izambar, el 25 de agosto de 1870, le escribe:

“¡Usted es dichoso por no vivir más en Charleville! Mi ciudad natal es superiormente idiota entre las pequeñas ciudades de provincia”.

El 29, escapa a Paris.

Es el comienzo de una larga etapa de vagabundeos. Marcha solo. O con Paul Verlaine. Verlaine es adicto al ajenjo. También a su mujer. Y al nerviosismo derivado del consumo de ambos.

Ella, su mujer, Matilde Mauté, es seca. Además de prosaica y razonadora. También carga el prejuicio que le hace pensar una relación homosexual entre su maridito y Rimbaud.

mathilde-maute-de-fleurville

Matilde hiede. Como hiede su idiota e imbécil consorte. Verlaine en Bruselas hiere a Rimbaud de un balazo en la mano. Porque Matilde se fue. Porque Matilde no volvió. Porque al rogarle regresar a Bruselas, Matilde dijo:

¡Un coño!

¡Ni loca!

¡Maricones!

Como la ¨querida¨ esposa se niega a volver, Paul que había llamado a mamá Verlaine con posterioridad a la partida de Matilde, hiere a Rimbaud de un balazo .Lo hiere porque Rimbaud quiere abandonar Bruselas

Imbécil Loyola.

Paul el enfermo. El desprotegido; el Maestro Mayor en la creación -ejecución de ¨ Le Bonne chanson ¨

Despidiendo ajenjo hasta por la nariz, le apunta y…

¡Bang!

¡Bingo!

¡En la mano!

Policía – ¿De que vivían ustedes, en Londres?

Rimbaud -Principalmente del dinero que la señora Verlaine le enviaba a su hijo; teníamos también lecciones de francés que dábamos juntos, pero estas lecciones no nos reportaban gran cosa, una docena de francos al fin de la semana.

¿Conocía usted el motivo de los disentimientos de Verlaine y su Mujer?

R – Verlaine no quería que su mujer continuase viviendo en casa de su padre.

-¿No invocaba ella también como queja su amistad con Verlaine?

R – Si ella nos acusa aun de relaciones inmorales. Pero yo no quiero ni siquiera tomarme el trabajo de desmentir semejantes calumnias.

———Lectura hecha, persisto y firmo ——A Rimbaud. *

“Lamentable hermano ¡Cuantas vigilias atroces le debí! No entré con fervor en esa empresa. Estaba tocado de su inseguridad .Por mi culpa retornaremos al destierro, a la esclavitud .Él supuso en mi una malicia e inocencia muy rara y aducía razones inquietantes. Yo respondía burlonamente a ese doctor satánico y concluía yéndome a la ventana. Creaba allende el campo cruzado por bandas de música extraña, los fantasmas del futuro lujo nocturno. Después de esa distracción vagamente higiénica, me extendía en un jergón y casi cada noche, apenas dormido, el pobre hermano se levantaba con la boca podrida, los ojos desencajados-¡como si despertara!- y me arrojaba en la sala, aullando, su sueño de triste idiota”

Vuelve a Charleville. A escribir ¨ Una Temporada en el Infierno

“Estoy sentado , leproso, sobre las vasijas rotas y las ortigas al pie de un muro raído por El sol Ingerí un enorme trago de veneno ¡ Bendito sea tres veces el consejo que me dieron ! Las entrañas me quemaron…”

¨A veces veo en el cielo playas sin fin, cubiertas de blancas naciones jubilosas. Un gran navío de oro, por encima de mí, agita sus banderas multicolores bajo las brisas de la mañana. Yo creé todas las fiestas , todos los triunfos, todos los dramas. Traté de inventar flores nuevas, nuevos astros, nuevas carnes, nuevos idiomas. Creí adquirir poderes sobrenaturales. ¡Y bien ¡ ¡debo enterrar mi imaginación y mis recuerdos! ¡Una hermosa gloria de artista y de narrador perdida!

Abandona Europa. Se dedica a descargar barcos. O a trabajar en una cantera chipriota.

Harrar. Febrero de 1891.

Hasta ahora se encuentra inmerso en un clima de creciente prosperidad. Sin embargo, por la mañana siente un intenso dolor en la rodilla izquierda.

rimbaud en aden

.”Esto es cuanto he considerado en último lugar como causa de mi enfermedad – le escribe a su hermana Isabelle – El clima de Harrar es frío desde noviembre hasta marzo. Yo por costumbre casi ni me vestía. Un simple pantalón de lienzo y una camisa de algodón. Y así caminatas de 15 o 20 kilómetros por día e insensatas cabalgatas a través de las abruptas montañas de este país. Creo que debe haberse desarrollado en mi rodilla un dolor artrítico causado por la fatiga, el calor y el frío”.

Regresa a Francia. Tratando de sobreponerse al dolor.

Arthur_Rimbaud_mourant_par_Isabelle_Rimbaud

“Tengo los cabellos completamente grises y creo que mi vida declina. Estoy excesivamente cansado. Extraño hasta la muerte¨

¨ Cuando yo descendía los ríos impasibles De pronto me sentí libre de sirgadores; Los habían cazado pieles rojas horribles Y clavado desnudos en postes de colores.¨

Al mes de su arribo a Marsella, la anquilosis se extiende al hombro. Después a los brazos…

“En cuanto a curarse – escribe Isabelle, su hermana- nunca sanará. Su enfermedad debe ser propagación por la médula de los huesos de la afección cancerosa que obligó a la amputación de la pierna.

Durante el transcurso del 10 de noviembre de 1891, Arthur Rimbaud expira. Con la mirada clavada en el sur cálido.

R R

Anuncios

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Información

Esta entrada fue publicada en 22 abril, 2015 por en poesia y etiquetada con .
A %d blogueros les gusta esto: